Popol Vuh III, 7

Den e tempu ei nan a yega na kabes di un seru grandi i henter e pueblo kiché i e tribunan a reuní. Ei nan tur a deliberá promé ku tuma desishon. Awendia e seru ei yama Chi-Pixab, asina ta nòmber di e seru.
Ei nan a bini huntu i nan a ensalsá nan mes:
‘Ami ta mi, ami ta e pueblo kiché! I abo, Tamub, esaki lo ta bo nòmber.’ I nan a bisa esnan di Ilocab: ‘Abo, Ilocab, ta esaki lo ta bo nòmber. Anto e tres pueblonan kiché akí lo no desaparesé, e mes suerte ta toka nos tur,’ nan di ora a nombra nan.
Kaba nan a duna Cakchiquelnan nan nòmber: Gachequeleb tabata nan nòmber. Anto esnan di Rabinal tambe a keda ku e nòmber ku te awe nan no a pèrdè. I meskos tambeesnan di Tziquinahá (awe konosí komo Atitlán). Asina ta e nòmbernan ku nan a duna otro.
Ei, nan a reuní pa warda dia habri i mira salida di e strea ku ta sali promé ku solo, ora solo ta serka di nase.
‘Ta djaya nos a bini, pero nos a separá,’ nan tabata bisa otro.
I nan kurason tabata aflihí i nan tabata pasa pa gran sufrimentu: nan no tabatin kuminda, nan no tabatin sustento; nan tabata hole punta di nan bastonnan so i asina imaginá ku nan ta kome, pero nan no tabata alimentá ora nan a yega.
No ta masha kla sin embargo, kon nan a krusa laman; manera si no tabatin laman, nan a pasa di e banda akí; un tras di otro nan a pasa riba piedra poné na kareda riba santu ranká for di kurason di tera. Pa e motibu akí a yama nan: Piedra na kareda, Santu ranká, nòmber ku a duna nan ora awa a habri duna nan pasashi.
I nan kurason tabata aflihí ora nan ku nan a konferensiá, pasobra nan no tabatin nada di kome, djis un boka di awa i un man di maishi.
Aya nan tabata, pues, reuní riba e seru ku yama Chi-Pixab. I nan a bai ku Tohil, Avilix i Hacavitz. Balam-Quitzé ku su muhé Cahá-Paluma, ta asina ta nòmber di su muhé, tabata opservá un yuna apsoluto. Meskos tambe tabata e kaso ku Balam-Acab i su muhé Chomihá; asina igualmente Mahucutah ku su muhé yamá Tzununihá tabata tene yuna apsoluto i meskos Iqui-Balam ku su muhé yamá Caquixahá.
Nan ta esnan ku tabata yuna den skuridat i den anochi. Nan tristesa tabata grandi tempu nan tabata riba e seru ku awor yama Chi-Pixab.

(tradusí pa Lucille Berry-Haseth)

papPapiamentu