Poesia

Blackey around the moon

Entonces explícame por qué…

Het leven in vogelvlucht

A House to Clean (by Ray Fuego)

Father (by Ray Fuego)

Orea na karkó

Más cerca de lo que piensas

Popol Vuh III, 3

Luna de Wespén

NA MI MAYORNAN: “NO TA IMPORTÁ”

Ki ta un poeta?

E penitencia di un mucha bela

Sekura di bida

Den ta (vidio)

Den ta

ON PURPOSE

pèrdí manera mucha chikí

Rosea (Atestate di Bida)

Incorpora lenga friu

Ilusion no.77

NOSTALGIA Y DUELE 

Kantika di e spiritunan riba awa

Oedipus

Boter cu Nostalgia aden

E Circulo p’e Suicidarionan cerc’e Fierno di Dante

Poema 20 (Pablo Neruda)

Tricky Heart

E Alma heridá

PA ARNOLDO, PASÓ BO A PUNTRA

Tamara Liberá

Mi ke bira un pal’i mango

Revitalisashon

THE SONG OF MY LAND

ENTRE RÍOS

Tradusí kontenido i mas

den bo brasa fragmentá

Rais Rebelde

pasado di entrega

Reda mi bo anhelo

Ora Supremo

Koningin van de dood

JUAN RAMÓN JIMÉNEZ tres poema

Juan Ramón Jiménez: dos diferente estilo

Cuadro con hombre, ventana y espejo

Rangda

tutu halá 

E Doló Ku Nan Nó Ta Mira

MI SA

Kibocacion entre luz i boca

Dos Patria  – José Martí (traduccion liber, Arturo Desimone)

UN FIESTA MIONARIO

no kore

Lensu

The Scent of Butter

(To be exquisite)

resadó di piedra

Siklo di bida

EMBARCADERO

DE VROUW DIE HAAR HOOFD BEDEKTE

Soberbe

Ya mas cu un aña a pasa

Preciosa i bientu

Bredase chanson

(sin título)

HET PAROOL!

Alegria ekstremo

KANGA

Mi no ke bai ainda

kabritu di barank’e nòrt

Algu Mei Mei

Girl in a room 

Antonio Machado; Poema ‘LXXVII’: fiel refleho di su melankolia

LXXVII de ANTONIO MACHADO

Federico García Lorca: Rosa & Bientu

E YUCHI A YEGA

Deslices

papPapiamentu